top of page
Station de codage

I work with the SDL Trados Studio translation software, the world leader in the professional translation field. 

It allows the translation, by extracting the text of most of the formats used in the world, from the simplest to the most complex, i.e. more than fifty formats. But most importantly, it allows the translation to be returned to its original format after translation, respecting the initial formatting. Below is a non-exhaustive overview :

Adobe Acrobat (PDF), Adobe FrameMaker, Adobe InDesign (INX and IDML), Adobe InCopy (ICML), CSV and CAT file, TXT, HTML (ASP, ASP.NET, JSP, INC), Interleaf (IASCII), Java, MemoQ XLIFF file (MQXLIFF), Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint), bilingual Excel files, Microsoft.NET (RESX and WAML), Open Document (ODT, ODS, ODP ...), PageMaker, Portable Object, QuarkWPress 7 -‐9, QUickSilver 3.0, RESX, SDLX Files, Trados Studio Files, SDL Trados Translator's Workbench, SGML, StarOffice, SubRip Files, TradosTag Files, Ventura, XHTML, XML, XSL XHTML, XML, XSL

Do you have a specific request? Do not hesitate to let me know

Anchor 1
bottom of page